こんにちは。TORAELの竹末です
さてバイデン大統領は矢継ぎ早に大統領令にサインしていますね。15は過去最多レベルだそうです。
こういった話題は勉強のチャンスです。
■今日の記事ですが、サクッと理解してみましょう!
Biden Signs Executive Orders on Face-Mask Mandate, Keystone Pipeline, Paris Accord
「バイデン、マスクの義務化、キーストーンパイプラインやパリ協定に関する大統領令に署名」
WSJ Jan 20, 2021
■WASHINGTON-President Biden on his first day in office took a range of executive actions, including implementing a national mask mandate on federal property, revoking a permit for the Keystone XL oil pipeline and reversing a travel ban from several largely Muslim and African countries, officials said.
a range of 広範囲な、take office 公職に就く、executive action 大統領令、implement 実行する、mandate命令、federal連邦の、property不動産、revoke無効にする、permit認可、reverse破棄、無効にする、travel ban 渡航禁止、largely主に、Muslimイスラム教の、official当局者
☆ヒント☆
サクッと理解するには、ingについての理解を深める必要があります!分かりますか?WW
訳例:
「ワシントンーバイデン大統領は就任初日に広範囲な大統領令に署名した。連邦庁舎内での国家的なマスク義務化、キーストーンXLパイプラインの認可取り消し、イスラム圏やアフリカなどを中心とした国からの渡航禁止の破棄を含む。政府当局者は述べた。」
☆ポイント☆
includingは前置詞、implementing, revoking, reversingは動名詞、ですね。
前置詞+動名詞A, 動名詞B, and 動名詞C
の関係になっていることを見分けるパズルです。楽しくなってきたら、勉強が加速します。
仕組みが分かるとGoogle翻訳がなぜこのような翻訳になるのか、そして不自然な訳となっているのは、どこの部分が変なのかが一瞬で分かります。
■これからは、原理原則を完全に理解して、機械翻訳と併用すれば、仕事の生産性を極限まで高めることができますね。
その意味で付け焼き刃の知識ではなく、中学英語を中心とした英語の原理原則をおさえることが、これまで以上に重要になってきています。
原理原則を楽しく学習しましょう!
ではまた~。
from TORAEL竹末より@東京目黒の自宅にて、今日は寒い雨の一日ですね。。